Search by Subject
Search by Institution
Egret-Folk Song by Li Tai-Hsiang (鷺鷥-李泰祥)

I.    Lyrics (translated from Chinese)

In the wind, we sway like the turning white reeds.
When we rise, slowly hovering up with the evening mist.
The low-lying moon and stars attend by our route.
Fly, fly, fly.
The cold waves slowly whiten our wings.
We rise, keep counting and singing the passing by scenes.
The green mountains and field, the clear flowing waters, the erecting long bamboos.
We chant the lonesome and cold feel is as wide as the ground and as high as the sky.
We watch faces of the mountains and rivers gradually die away and become wisps of clouds and mist.
We are slowly vanishing in the wind of autumn water and reed catkins.

Lyrics written by Gao Xinjiang (高信疆)

在風中 我們飄搖似翻白的蘆荻
當我們昇起 低低的縈繞暮靄昇起
飛 飛 飛
我們昇起 點數一路清唱而去的風景
山田青青 水流盈盈 修竹亭亭
我們看山河的臉 淡成一縷漠漠的雲煙
我們緩緩消逝 在秋水蘆花的風中

Chi Yu (齊豫)

II.    Manuscript

Handwritten manuscript (page 1) of “Egret in G major”
Handwritten manuscript (page 2) of “Egret in G major”
Handwritten manuscript (page 3) of “Egret in G major”


To view the story of Li Tai-Hsiang, please go to Li Tai-Hsiang, the Native Musician of Taiwan.
Text and images are provided by The Native Musician of Taiwan-Tai-Hsiang Li Digital Archive, National Chiao Tung University, Taiwan