Search by Subject
Search by Institution
Song-Art Song by Li Tai-Hsiang (歌-李泰祥)

I.    Lyrics (translated from Chinese)

Who is crying in the far side? Why is he such sad?
Ride a golden horse to see, that is the past.
Who is crying in the far side? Why is he such sad?
Ride a grey horse to see, that is tomorrow.
Who is crying in the far side? Why is he such sad?
Ride a white horse to see, that is love.
Who is crying in the far side? Why is he such sad?
Ride a black horse to see, that is death.

Lyrics written by Ya Hsien (瘂弦)

誰在遠方哭泣呀 為什麼那麼傷心呀
騎上金馬看看去 那是昔日
誰在遠方哭泣呀 為甚麼那麼傷心呀
騎上灰馬看看去 那是明日
誰在遠方哭泣呀 為什麼那麼傷心呀
騎上白馬看看去 那是戀
誰在遠方哭泣呀 為什麼那麼傷心呀
騎上黑馬看看去 那是死
 

Audio
Chi Yu (齊豫)
http://lth.e-lib.nctu.edu.tw/data/sound/lied-008-sd19710001a-t.mp3

II.    About this Song

Exposition of the music:
The poem of “Song” was composed by surrealistic poet, Ya Hsien. The poet used repeated technique to infuse musicality into the poetry. The meaning of the poem is that regardless the past or tomorrow, love or death, in the far side as long as it can be seen it is covered with crying and sadness. Li Tai-Hsiang used music to establish the aerial conception. While collocating with Chi Yu’s singing voice, he has sketched the poet’s artistic conception in the music.
 

III.    Manuscript

Handwritten symphony manuscript of “Song in D-flat major” (1983)

 


To view the story of Li Tai-Hsiang, please go to Li Tai-Hsiang, the Native Musician of Taiwan.
Text and images are provided by The Native Musician of Taiwan-Tai-Hsiang Li Digital Archive, National Chiao Tung University, Taiwan