Search by Subject
Search by Institution
Anticipation-Art Song by Li Tai-Hsiang (盼望-李泰祥)

I.    Lyrics (translated from Chinese)

If you are coming back, please pull your boat whistle.
I will look for you following the sound and tighten the cable rope for you ashore.
If you bring me toys, please put it beside my bed.
In my drowsy and sleepy eyes, I only want to see your drifting figure.
If you are going to kiss me, please shave off the beard near your lips.
Because it stops your flowing tears, so I can’t tell the wind and rain come from which nations.
If you are coming back, please don’t be in the rain and wind.
The rainwater on the ground stops me from seeing your footprints when you get home.

Lyrics written by Lu Fei-Yi (盧非易)

如果你將歸來 請拉動你的船笛
我好尋聲而去 在岸上為你繫上纜繩
如果你帶來玩具 請放在我的床前
在我朦朧睡眼裡 我只願看到你飄移身影
如果你將要吻我 請先剃去唇邊的鬍鬚
因為它阻擋你淚水流 讓我分不清那是哪一國風雨
如果你將歸來 請別在風雨裡
滿地的雨水阿 讓我看不見你回家的腳印

Tang Hsiao-Shih(唐曉詩)

II.    About this Song

Exposition of the music:
The lyrics of “Anticipation” were written by associate professor Lu Fei-Yi (Feii Lu) in the Dept. of Radio and Television, National Chengchi University. It uses the ambient sound of boat whistle and lingering effects from stringed music to express Tang Hsiao-Shih’s anticipation and yearning for her sailor father coming back or starting the sail.

III.    Manuscript

Handwritten manuscript (page 1) of “Anticipation in B minor” for violin II (1986)    Handwritten first draft (lyrics and score) of “Anticipation” (1986)


To view the story of Li Tai-Hsiang, please go to Li Tai-Hsiang, the Native Musician of Taiwan.
Text and images are provided by The Native Musician of Taiwan-Tai-Hsiang Li Digital Archive, National Chiao Tung University, Taiwan