Search by Subject
Search by Institution
Rain-A Song by Li Tai-Hsiang (lyrics from poetry) (雨絲-李泰祥)

I.    Lyrics (translated from Chinese)

Our love, like the rain, is on the way from star to star.
Our car is voiceless, once played in transparent big forest,
Once washed feet in waterless creek. That was a riverbed filled with lotus lamps.
Ah~~ The story of cowherd and magpie bridge exists.
It is left behind there. It is left behind there.
Our love is like the rain. Slantwise and slantwise weaving into a light memory.
And will such light memory stay in-between the stars forever?
Now it has become a smashed pearl, spreading over in the world.

Lyrics written by Cheng Chou-Yu (鄭愁予)

我們的戀啊 像雨絲 在星斗與星斗間的路上
我們的車輿是無聲的 曾嬉戲於透明的大森林
曾濯足於無水的小溪 那是擠滿著蓮葉燈的河床
啊~ 是有牽牛和鵲橋的故事
遺落在那裡的 遺落在那裡的
我們的戀啊像雨絲 斜斜地斜斜地織成淡的記憶
而是否淡的記憶 就永留於星斗之間呢
如今已是摔碎的珍珠 流滿人世了

Li Tai-Hsiang(李泰祥)

Chi Yu (齊豫)

II.    About this Song

Exposition of the music:
The song was composed from Cheng Chou-Yu’s poem. It describes all kinds of moods in love; there might be joy, happiness, or like smashed pearl, etc… Li Tai-Hsiang used music to describe a set of scenes, so listeners’ moods go up and down with the song.

III.    Manuscript

Handwritten notes of “Rain” (1983) Copied revised manuscript of “Rain in G-sharp minor” (1983)


To view the story of Li Tai-Hsiang, please go to Li Tai-Hsiang, the Native Musician of Taiwan.
Text and images are provided by The Native Musician of Taiwan-Tai-Hsiang Li Digital Archive, National Chiao Tung University, Taiwan