Search by Subject
Search by Institution
The Girl Dancing in the Sun-Song by Li Tai-Hsiang (lyrics from poetry) (晨禱(舞在陽光下的女孩)-李泰祥)

I.    Lyrics (translated from Chinese)

A girl dancing in the sun, the wind blows over her hair and skirt.
You step on the wave and come, step on flowers to leave, dance in the sun.
The ocean is your blue dream; your eyes are virgin forests.
There are birds chirping, creek flowing, and also fogs that make people lose their ways
Whoever comes in can never come out; it is on your face.
A plateful of the Spring, a plateful of music, a plateful of love.
Going around and turning into echoes of laughter in the sun.

Lyrics written by Lo Men (羅門)

舞在陽光下的女孩,把髮與裙都飄給風,
你踩著浪來,踩著花去,在陽光下跳著舞,
海是你藍色的夢,你的眼睛是原始的叢林,
有鳥聲,有溪流,也有使人迷失的霧,
誰走進去都走不出來,看你的臉上放著,
一盤春天,一盤音樂,一盤愛,
在陽光中旋轉成笑的回聲。


Audio
Tang Hsiao-Shih (唐曉詩)


II.    About this Song

Exposition of the music:
The song was composed from Lo Men’s poem. Through written words, Lo Men described girl’s rhythm and dynamic sense in the sun. And Li Tai-Hsiang chose to use gypsy-styled melody and tonality; he used music to present the girl in sight is going around and dancing in nature, just like a dancing fairy.


III.    Manuscript

Handwritten first edition manuscript (page 1) of “The Girl Dancing in
the Sun in B minor” for orchestra (1982)  
Handwritten revised manuscript (page 1) of “The Girl Dancing in the Sun in A minor” for orchestra (1982)    Handwritten manuscript (page 1) of “The Girl Dancing in the Sun in A minor” (1982)

           

To view the story of Li Tai-Hsiang, please go to Li Tai-Hsiang, the Native Musician of Taiwan.
Text and images are provided by The Native Musician of Taiwan-Tai-Hsiang Li Digital Archive, National Chiao Tung University, Taiwan