Search by Subject
Search by Institution
Go Ahead-Folk Song by Li Tai-Hsiang (去罷-李泰祥)

I.    Lyrics (translated from Chinese)

Go ahead, the world of mortals, go ahead! I stand on peak of a high mountain alone.
Go ahead, the world of mortals, go ahead! I face the unlimited firmament.
Go ahead, young man, go ahead! Go bury with the sweet grass in deep and secluded valleys.
Go ahead, young man, go ahead! Give your sorrow to crows in twilight.
Go ahead, dreamland, go ahead! I smash the jade cup of mirage.
Go ahead, dreamland, go ahead! I accept the felicitations from mountain winds and sea waves with smiles.
Go ahead, all kinds of things, go ahead! In the front, there are sky-high lofty peaks.
Go ahead, all kinds of things, go ahead! In the front, there are infinite out of infinite.

Lyrics written by Hsu Chih-Mo (徐志摩)

去罷,人間,去罷! 我獨立在高山的峰上;
去罷,人間,去罷! 我面對著無極的蒼穹。
去罷,青年,去罷! 與幽谷的香草同埋;
去罷,青年,去罷! 悲哀付與暮天的群鴉。
去罷,夢鄉,去罷! 我把幻景的玉杯摔破,
去罷,夢鄉,去罷! 我笑受山風與海濤之賀。
去罷,種種,去罷! 當前有插天的高峰!
去罷,一切,去罷! 當前有無窮的無窮!

Audio
Chi Yu (齊豫)



II.    Manuscript

Notes (page 1) of “Go Ahead in E-flat minor”
(1980)   
Notes (page 2) of “Go Ahead in E-flat minor”
(1980)

      



To view the story of Li Tai-Hsiang, please go to Li Tai-Hsiang, the Native Musician of Taiwan.
Text and images are provided by The Native Musician of Taiwan-Tai-Hsiang Li Digital Archive, National Chiao Tung University, Taiwan