Search by Subject
Search by Institution
The Rising Sun of Ours-Folk Song by Li Tai-Hsiang (晨光(你我擁抱的旭日)-李泰祥)

I.    Lyrics (translated from Chinese)

The morning light …….an explosively brilliant needle.
Ah…………………………
It is you at the end of the road,
Running to my open arms,
With the shirt of wind draped over your shoulders, the tight shirt of wind.
Let go of the cloud, let go of the shirt.
Let the uncovered sun ………ah……
To catch morning dew
Dala…..
With the shirt of wind draped over your shoulders, the tight shirt of wind.
We have no cares and set grasslands to be our bed.
Let the newborn nude…..ah,
To catch the rising sun hugged by us.

Lyrics written by Yeh Wei-Lien (葉維廉)

晨光………爆放奪目的針
啊………
路的尖端是你
奔向我張開的手臂
披著風的衫 緊緊風的衫
放開雲 放開衣衫
讓裸露的太陽 啊………
承住早晨的水珠
達啦……
披著風的衫 緊緊風的衫
我們無牽無掛 放草原為床
讓初生的赤裸 啊………
承住你我擁抱的旭日
Mmmm………

Audio
Chi Yu (齊豫)


II.    Manuscript

Handwritten double bass manuscript
of “The Rising Sun of Ours in C major”  
Handwritten bass manuscript of
“The Rising Sun of Ours in C major”

     

To view the story of Li Tai-Hsiang, please go to Li Tai-Hsiang, the Native Musician of Taiwan.

Text and images are provided by The Native Musician of Taiwan-Tai-Hsiang Li Digital Archive, National Chiao Tung University, Taiwan